Língua oficial de Buenos Aires

O espanhol é a língua oficial da República Argentina. Adotada após a conquista espanhola, sofreu modificações típicas da cultura local e dos povos que desembarcaram nas ondas da imigração durante os séculos XIX e princípios do século XX.

O espanhol da Argentina é conhecido como castelhano, conceito que se refere à região espanhola de Castela. Embora o castelhano seja considerado sinônimo de espanhol, existem inúmeras diferenças com o que é falado em outros países, embora em todos os casos quem a fala possa se entender perfeitamente. O castelhano é uma continuação moderna do latim falado ou "vulgar" que começou a tomar forma após a dissolução do Império Romano. Graças à sua propagação pelas Américas, o espanhol é a língua neolatina mais utilizada e hoje é a segunda mais estudada no mundo depois do inglês e a mais falada depois do mandarim. A maioria dos falantes de espanhol está na América Latina.

A característica mais notável do espanhol castelhano ou argentino é o uso de “vos” em vez de “tú” e a forma de conjugar a segunda pessoa do singular. Assim, onde um espanhol diria “você pode”, um argentino dirá “você pode”. Essa variação não é difícil para os estrangeiros fluentes no idioma, pois eles rapidamente adotam o "voseo" com naturalidade. Em todo o país a interjeição "che" é usada para chamar outra pessoa ou para enfatizar uma ideia e, embora seu uso deva ser informal e apenas para familiares e amigos, os argentinos a incorporam de forma que tendem a utilizá-la de forma intercambiável.

Por toda a Argentina existem diferenças dialetais dadas pela diversidade de culturas que a compõem, mas em Buenos Aires se fala um castelhano único, onde se destacam a entonação, a influência do italiano e o uso excessivo do lunfardo ou gíria, muito presente. letras de tango, gíria que incorpora termos e idiomas herdados de imigrantes, principalmente italianos e espanhóis e, em menor proporção, franceses, portugueses e indígenas.

Assim, o termo “laburo”, que vem do italiano “lavoro” significa “trabalhar” (vou trabalhar); O termo “bacán” é utilizado (do genovês “bacàn”, que significa “patrão”) para se referir a uma pessoa que tem muito dinheiro e vive uma vida cheia de luxos (“Eu vi José, ele foi feito bacán ") e“ Cana ”significa“ prisão ”e vem de“ canne ”, que em francês significa“ cana ”(aludindo à típica bengala policial). "Caná" começou como sinônimo de autoridade e depois passou a ser usado para as duas coisas ("Um cinza veio e me fez uma pergunta", "Juan está de branco"). Uma das palavras mais usadas e ouvidas é "quilombo", que vem do quíchua e significa "encontro de negros", em lunfardo é usado tanto para se referir a um bordel quanto a algo emaranhado ou desordenado ("um quilombo bárbaro foi armado" , "minha casa é um quilombo").

A quantidade de termos que compõem o lunfardo é inumerável, mas não precisa se preocupar. Os portenhos gostam de falar muito e, uma vez em Buenos Aires, você aprende sem perceber.